UA-267339330-1
international marriage

国際結婚に向けての書類準備

                                                                                                                                                              Photo by Sandy Millar on Unsplash

こんにちは、かずなごです。

実は私とパートナーは来月入籍予定でして、それに向けて今必死に書類の準備をしております。自分の思い出として、それから、これからオランダ人の方と国際結婚を控えている方に向けて参考になればと思い、記録に残しておきますね。

1, 役所へ問い合わせ

ネットで色々調べてはいたものの、国によって必要な書類が違ったりするので、まずは市役所へ何の書類が必要か問い合わせるのが一番良いです。

電話で教えて頂いたのは

彼側(オランダ国籍)

  1. 婚姻具備証明書 (もし取れなければ、出生証明書や婚姻具備証明書が取れないことを証する書類等々)
  2. 婚姻具備証明書の訳文 訳は誰がしても構わないけど、誰が訳したかはわかるように記載すること。
  3. 本人確認書類

オランダ側の書類は彼に全部おまかせしてしまっていました。

私側(日本国籍)

  1. 戸籍謄本 これだけ

2、平日又は、土曜開庁日に書類のチェックに行く

届出予定の日が日曜日なので、戸籍課の人が確認できない為、事前に開庁日に書類をチェックしに来てほしいとのこと。

後日、全部の書類が揃ったので、書類をチェックしに行ったところ、係の方は何やら分厚い虎の巻みたいな本を出してきて、調べてくれておりました。え!なんかシステムを使用して調べるんじゃないの!?とアナログ作業に驚きました。。。

そして結論は、「必要なのは、この書類じゃないです。」と言われてしまいました。もうガーンです。ガガーンです。うそやん。。。市役所で把握されている書類の見本のコピーをもらい、トボトボ帰宅し、彼に事情を説明すると「これだからbureaucracyは!」とプンプンです。

一つだけ朗報は、届出予定日までに書類が間に合わなくても、後日提出すれば、遡ってその日に婚姻が成立するように処理をしてもらえるとのこと。

悲しみに打ちひしがれている中、すぐオランダ側にも彼が電話して問い合わせてくれた所、オランダ非居住の人には婚姻具備証明書が出せないことが分かりました。衝撃!

それを市役所へまた連絡し、もう一度何の書類が必要なのか、再度確認して頂くようお願いしました。

市役所とは全部電話でのやり取りになってしまい、メールのように形として残らない為、言った言わないの問題に発展しないように、しっかりメモって担当者の名前もお聞きして・・・と神経使いました。

私たちがしつこく連絡したからか?市役所のご担当者が大使館と法務局に問い合わせて下さり、最終的には以下の書類が必要とのことで確認が取れました。

3、本当のほんと~に必要な書類の再確認(彼側)

  1. 婚姻記載事項証明書
  2. 婚姻記載事項証明書の訳文
  3. パスポート

最初に言っていた「婚姻具備証明書」は、やはりオランダ側の役所の方同様に、令和4年(2022年)1月1日からオランダ非居住者には出せなくなっているとのことでした。

届出予定日が日曜日なので、平日に本人がパスポート原本を持参して、本人確認に来て下さいとのこと。戸籍課の人が確認する必要があるとのことで、休日は守衛の方しかいない為。

4、オランダ大使館へ連絡、問い合わせ

今回は、私がオランダ大使館に、婚姻の届出の為に婚姻記載事項証明書が必要なので、取り寄せ方を教えて下さいと日本語メールで問い合わせしました。

オランダ大使館 https://www.orandatowatashi.nl/

するとすぐに日本語で返信があり、英語版とオランダ語版のURLを張り付けて送ってくれ、スムーズに手続きを始めることができました。

最初の間違った書類を取り寄せた際は、すべて彼にお願いしていたので、オランダ語案内のTELにかけるとオランダへ電話がつながってしまうシステムになっているようで、実際に、「日本で必要な〇〇の書類が必要」というのがうまく伝わらなかったのか、遠回りをしてしまいました。

5、書類の提出+費用の国際入金

書類を作成してもらうのに、料金をユーロで払わなければいけないのですが、これも日本の銀行から国際送金をしてもらうのに、送金の理由や、やり取りしたメールを証明として銀行に提出したりと、彼が本当に根気強く対応してくれました。

そのおかげで、今日やっと大使館から必要な書類が郵便で届きました。とても嬉しくて二人でyaaaay!!!と喜びました。

これから、訳文をお願いしなければいけませんが、どうにかこうにか届出日までに間に合いそうです。

これで市役所行って、「これじゃない」って言われたら、もう立ち直れないかもしれません。

どうかみなさん、wish me luck ならぬ wish us luckです。

これは、大使館の方が書類にメッセージを書いてくれたんです。